Historiae Biblicae Veteris et Novi Testamenti of 1748, Thirteenth Engraving

Above
C.43 [V.32] Seorsum Ioseph, et seorsim fratribus, Aegyptiis quoque, qui vescebantur simul, seorsum, [V.33] sederunt, – primogenitus juxta primogenita sua, – [V.34] et major pars venit Beniamin.

Below
C.44 invenit Scyphum in sacco Beniamin. C.45 dixit fratribus : ego sum Ioseph : frater vester, quem vendidistis. nolite pavere. pro salute vestra misit me Deus ante vos in Aegyptum. C.46 Ioseph obviam Patriinter implexus flevit. dixitque pater : iam laetus moriar, quia vidi faciem tuam, et superstitem te relinquo. C.47 introduxit patrem suum ad Regem. V.21[V.20] subjecit Pharaoni [V.21] cunctos populos – [V.20] prae magnitudine famis – [V.22] praeter terram sacerdotum – , quibus cibaria ex publicis horreis praebebantur, et non sunt compulsi vendere possessiones suas. C.48 [V.14] Iacob – manum dexteram posuit super caput Ephraim, sinistram super Manasse, commutans manus, [V.15] benedixitque – et obiit. C.50 et portantes in Chanaan – sepelierunt eum. 25 [V.24]. Ioseph, cum adjurasset – fratres – atque dixisset:Deus visitabit vos: asportate ossa mea vobiscum de loco isto: [V.25] mortuus est. 

C.43 V.32 for Joseph apart, and for his brethren apart, for the Egyptians also that ate with him, apart, V.33 they sat, – the firstborn according to his birthright, – V.34 and the greater mess came to Benjamin.
C.44 V.12 he found the cup in Benjamin’s sack.
C.45 V.3 he said to his brethren: V.4 I am Joseph, your brother, whom you sold into Egypt. V.5 Be not afraid. God sent me before you into Egypt for your preservation.
C.46 V.29 to meet his father, embracing him wept. V.30 And the father said: Now shall I die with joy, because I have seen thy face, and leave thee alive. V.7 he brought in his father to the king.
C.47 V.20 he brought into Pharao’s hands V.21 all people V.20 because of the greatness of the famine. V.22 Except the land of the priests, to whom food was given out of the public stores, and they were not forced to sell their possessions. 
C.48 V.14 his right hand put upon the head of Ephraim, the left upon Manasses, changing his hands, V. 15 and Jacob blessed V.32 and died. 
C.50 V.13 and carrying into Chanaan, they buried him. V.24 Joseph, made swear – brothers – and saying: God will visit you, carry my bones with you out of this place: V.25 and he died.



Historiae Biblicae Veteris et Novi Testamenti of 1748, Twelfth Engraving

Above
C.41 [V.43] Pharao – jussit – Ioseph – ascendere super currum suum secundum, clamante praecone, ut omnes coram eo genu flecterent. Ioseph ad fratres. 37 putabam – vestros manipulos adorare meum. – et solem, et lunam, et stellas undecim adorare me.

Below
37. vendiderunt eum Ismaelitis. [C.39 V.9] quomodo possum – peccare in Deum meum? – [V.12] et relicto pallio fugit. V.19 Dominus – nimium credulus verbis conjugis, – tradidit Joseph in carcerem. C.40 [V.1] Pincerna – et pistor [V.5] viderunt somnium. – [V.12] et – respondit Joseph: – haec est interpretatio. C.41 Vidit Pharao – [V.2] septem boves – crassae – et septem confectas. – et spicas: – respondit Ioseph. [V.26] Septem ubertatis, [V.27] et septem anni famis sunt. C.42 Cum adorassent eum fratres. C.44 [V.1] Praecepit Joseph dispensatori: Imple saccos frumento, quantum possunt capere: et pone pecuniam singulorum in summitate sacci.

C.37 V.7 Joseph to brothers. I thought – your sheaves bowed down before mine. –
V.9 and the sun, and the moon, and eleven stars worshipping me.
C.37 V.28 they sold him to the Ismaelites.
C.39 V.9 how then can I – sin against my God? – V.12 and he leaving the garment fled. V.19 master – giving too much credit to his wife’s words, – cast Joseph into the prison.
C.40 V.1 the butler and the baker V.5 they dreamed a dream. – V.12 and Joseph answered: this is the interpretation.
C.41 V.1 Pharao had a dream – V.2 seven kine – fat – V.3 and seven leanfleshed. – and V.5 and ears of corn: – V.16 Joseph answered. V.26 they are seven of plenty, V.27 and seven years of famine.
C.41 V.43 Pharaoh – ordered – Joseph – go up into his second chariot, the crier proclaiming that all should bow their knee before him.
C.42 V.6 when his brethren had bowed down to him.
C.44 V.1 Joseph commanded the steward: Fill the sacks with corn, as much as they can hold: and put the money of every one in the top of his sack.






December

Annus Dierus Sanctorum
Duodecimus, mense duodecimo, Holdai Netophathites, de stirpe Gothoniel : et in turma ejus viginti quatuor millia.
The twelfth, for the twelfth month, was Holdai a Netophathite, of the race of Gothoniel: and in his company were four and twenty thousand.
1 Chronicles 27.15
Ingressus es thesauros nivis.
Thou hast entered into the storehouses of the snow.
Job 38.22
Benedicite, glacies et nives, Domino.
O ye ice and snow, bless the Lord.
Daniel 3.70