Sermon 60 of Caesarius of Arles / Sermon 256 of Pseudo-Augustine
Translation / Latin / Latin with French Translation
(1) penitentia coniuncta aestimet pec / et cuncta
penance … he may reckon all sins
(2) cata dimitti Et tamen post quam
forgiven and still after
(3) ea acciperit & illut quod male ra / eam, illud
these things he will accept and that which wrongly he seized
(4) puit vel in simplo reddat nec inimi / nec
whether simply he might not return nor to his en-
(5) cis suis totto corde indulgeat nec / toto
emies with his whole heart he might not forgive nor
(6) in corde suo deliberet ut si evaserit
in his heart might release so that he will escape
(7) quam diu vivet cum grandi conpunc / vivit
however long he may live with great compunc-
(8) tione & humilitate penitentiam agat / paenitentiam
tion and humilitiy he may do penance
(9) nec portionem sibi & XPO pro redemp
not the portion for himself nor for Christ for the redemp-
(10) tionem peccatorum de substantia
tion of sins from his
(11) sua cum filiis suis faciat Si accep / Sic
wealth with his sons he may make. If he ac-
(12) ta penitentia sine istis remediis que / paenitentia, quae
cepts penance without these remedies, which
(13) supra memoravimus exierit de hac
above we recalled, he will leave from this
(14) vita quid de eo futurum sit licet nos
life, which from it will be, it is permitted to us
(15) dicere dubii sumus DNS tamen in e / simus
to say, uncertain we may be, God nevertheless in the
(16) vangelio definitissime dixit ., Si in
Gospel definitely said, “If he
(17) quid non demiseritis hominibus pecca / quit
says, if you have not forgiven men their
(18) ta eorum nec pater dimittit pecca / dimittet
sins, nor will the Father forgive your
(19) ta vestra & illut Date & dabitur / illud
sins. And: “Give and it shall be given
(20) vobis Demittite & dimittitur vobis / Dimittite, dimittetur
to you. Forgive and it shall be forgiven for you.”
(21) Quomodo peccatori illi dimitti pote
How this sinner to forgive he may be
(22) rit qui demittere noluit Aut quo / dimittere
able who refuses to forgive. Or how
(23) modo ei dabitur qui non dedit , Et
it may be given to him who did not give. And
(24) quia d[omi]n[u]s de illis qui elymosinam non / elemosinas
since the Lord from those who alms do not