A Carolingian Pastoral Handbook for Monks, Einsiedeln MSS 281 & 199, page 5

Page 5

Sermon 60 of Caesarius of Arles/Sermon 256 of Pseudo-Augustine

Translation / Latin / Latin with French Translation

(1) venire et dum haec inquirunt non

obtain and when about these things they inquire, not

(2) sine parva inter se animositate

without small animosity, among themselves

(3) contendunt ., Alii enim dicunt eu[m]

they dispute. For some say that he

(4) qui sic acciperit ad integru[m] liberari / acceperit

who thus accepts is free to the entirety,

(5) alii enim parvum prodesse confir / parum

and others that he reaps small benefit they ass-

(6) mant ., Quid tamen de hac re

sert. What therefore concerning these things

(7) nobis secundum sanctorum patrum regulas

to us according to rules of the holy fathers

(8) videatur breviter caritati vestrae

may be seen briefly in your charity

(9) volo suggerere non incongruae po / incongrue

I want to suggest not incongruously that it is poss-

(10) test credi tribus modis adistam su

ible to believe in three ways that sud-

(11) bitaneam paenitentiam perve

den penitence be achiev-

(12) nire ., Primus & precipuus modus / perveniri, praecipuus

ed. The first and foremost way

(13) est ut XPIam capitalia crimi / XPIanus, crimina capitalia

is for a Christian a capital sin

(14) na non admittat ut si forte ad / aut

not to commit so that if by chance

(15) misit sic pro illis peniteat & ea / miserit, paeniteat

he commits thus for them he may do penance and these sins

(16) bonis operibus deleat ut postea / diluat

with good works may erase so that afterward

(17) ad peccata ipsa non redeat ., De / reddat

to these sins he may not return. From

(18) omnibus fructibus decimas reddat

all fruits one tenth he should give back

(19) et de nove partibus quicquid suis / novem

and from the nine parts whatever for his

(20) necessitatibus superfuerit

needs may exceed

(21) minuta peccata que cottidie sub / quae cotidie

for the small sins that he daily

(22) ripunt redimat Et illa carita / ripiunt illam

steals he may redeem and this charity

(23) tem teneat que non solum ami / quae

he may hold that non only

(24) cos s& & ipsos diligat inimicus / diligit inimicos

friends but also even those enemies he may love.

%d bloggers like this: