Historiae Biblicae Veteris et Novi Testamenti of 1748, Twenty-Third Engraving

Liber Iosue

Above
C.6 .20 Populo vociferante et clangentibus tubis – muri – Iericho – corruerunt. 6. 23 eduxerunt Rahab et parentes ejus, fratres, cunctam suppellectilem, ac cognationem, 25. eo quod absconderit nuntios.

Below
2.4 Tolens mulier viros abscondit. 21. appendit funiculum – Rahab. 3.15 ingressis – Iordanem – steterunt aquae. 5.14 sum princeps exercitus Domini .7. Achan tulit inter spolia pallium 25. lapidavitque eum – Israel .8. aedificavit Iosue altare Domino v.30. 10. 11. Amorhaei mortui sunt – plures lapidibus grandinis, quam – gladio. 12. dixit – IosueSol contra Gabaon ne movearis 26. quinque reges – Iosue – suspendit .11. 9. equos – [?] regum Iosue subnervavit, currusque combussit. 20.2. Urbes fugitivorum. 23. Iosue – 14. ego ingredior viam universae terrae – 6. custodiatis cuncta – legis – 11. praecavete 12. gentium connubia atque amicitias.

C.2 V.4 the woman taking the men, hid them. V.21 she hung the cord – Rahab.
C.3 V.15 as soon as they came into the Jordan – V.16 the waters stood.
C.5 V.14 I am prince of the host of the Lord.
C.6 V.20 the people making a shout, and the trumpets sounding – the walls – Jericho – forthwith fell down.
C.6 V.23 They brought out Rahab, and her parents, her brethren, all goods and kindred, because she hid the messengers.
C.7 V.1 Achan took V.21 among the spoils a garment V.25 And Israel stoned him:
C.8 V.30 Josue built an altar to the Lord.
C.10 V.11 Amorrhites were killed – more with the hailstones than by the sword. V.12 Joshua said: Move not, O sun, toward Gabaon.
C.10 V.26 Five kings – Joshua – hung.
C.11 V.9 horses – [?] of the kings – Joshua hamstringed, burned their chariots.
C.20 V.2 cities of refuge.
C.23 V.14 Joshua – I am going into the way of all the earth. V.6 observe all things are written. V.11 take care V.12 of these nations marriages and friendships.